: Monthly Issue :METAL - ferr ous metal
KUNSTMUSEUM APPENZELL
Architect: annette gigon / mike guyer architects
쿤스트뮤지엄 아펜첼 스위스 동북부 아펜첼(Appenzell) 주의 예술가 카를 아우구스트 라이너(Carl August Liner)와 그의 아들 카를 발터 라이너(Carl Walter Liner)에게 헌정된 이 미술관 건물은 단일 주제를 다루는 미술관의 범주에 속한다. 하지만 각 실들은 두 예술가 중 어느 한 사람의 특정한 그림들을 수용하는 게 아니라, 아버지와 아들의 작품을 다른 현대 예술품과 함께 교대로 전시하도록 설계되었다. 따라서 이 전시실들은 본질적으로 특수하기 보다는 총괄적이며, 예술작품들이 경쟁하지도 과장 하지도 않는, 고요하고 단순한 공간이다. 최소한의 디테일 만을 보여주는 전시 공간은 밝은 벽체와 콘크리트 타설 바닥으로 이뤄져 있으며, 상부 박공 지붕의 창문을 통과해 들어오는 자연광이 이곳을 밝게 비춘다.
실들의 치수는 상대적으로 작아서 개별 작품에 집중되고 초점화된 분위기를 제공한다. 전체적인 전시 영역은 10개 실로 나뉘며, 각 실의 규모는 30 ~ 50m2 사이다. 전시실은 건물의 길이방향을 가로질러 비대칭적으로 배치된 벽체와, 남쪽에서 북쪽으로 갈수록 크기가 작아지는 공간들을 구획하며 교차하는 축들을 따라 다양한 규모로 생성되었다. 실과 실을 잇는 출입구를 일직선과 지그재그로 배치하면서, 방문객들이 미술관 전체를 가로질러 가거나 거닐며 관람할 수 있게 했다. 두 개의 창문은 야외의 시야를 확보하면서 건물 내부에 더 좋은 향을 제공한다. 건물의 북쪽 끝, 즉 미술관 관람의 중간 여정에는 작은 독서실과 슬라이드?비디오 영사실이 배치되어 있다. 방문객들이 가장 처음 접하는 건축적 장면은 매표소와 판매카운터가 있는 넓은 로비다. 로비는 이 미술관에서 가장 큰 실로서, 접수와 강연을 위한 장소 로도 기능한다.
이 건물은 현장치기 콘크리트와 발포 콘크리트 벽돌로 지어졌다. 이 육중한 구조체와 북향의 지붕 창으로 인해 갤러리에서의 기후제어는 최소한으로만 하면 된다. 건물의 입체에서 돌출된 출입구는 노출콘크리트로 제작되었는데, 외장에서 시공의 물성과 견고함을 잘 보여준다. 다양한 높이와 폭의 박공 지붕을 갖춘 전시 공간의 밝은 천창은 건물의 입체에 ‘지그재그 형태’를 만들어낸다. 멀리서 보면 마치 아펜첼 마을에 줄지어있는 박공지붕 건물들처럼 보이고, 산업 건물과 농업 건물에서 볼 수 있는 규칙적인 톱니형 지붕 형태도 연상된다. 지붕은 반사광을 산란시키는 동시에 중립적인 색 온도를 얻기 위해 모래로 분사한 스테인리스스틸 시트로 덮었고, 입면 또한 같은 재료로 덮었다. 희미하게 일렁이는 회색 빛의 중첩하는 외장재는 널빤지 입면과 지붕이 풍화 속에서 은회색이 된 전통적인 아펜첼 건축과 비슷하게 느껴진다. 같은 재료의 입면과 지붕이 결합하여 만들어내는 전반적으로 불규칙한 입체는 알프슈타인 봉우리(Alpstein massif)를 배경으로 한 작은 산맥처럼 보인다.

글: 안네뜨 기공/ 마이크 구이어 아키텍츠


The museum building, dedicated to the oeuvre of Appenzell artists Carl August Liner and his son Carl Walter Liner, belongs to the category of the monographic museum. However, the rooms are not designed to house particular paintings by either of these two artists, but rather, are dimensioned to accommodate changing presentations of the work of father and son as well as exhibitions of contemporary art. The rooms are therefore more general than specific in nature. They are quiet, simple spaces that seek neither to exaggerate nor to compete with the works of art. They show a minimum of detail, have bright walls, poured concrete floors, and are illuminated by daylight coming in through windows set in the gabled roof overhead. The dimensions of the rooms are relatively small to provide a concentrated and focused ambience for the individual paintings. The total exhibition area is divided into ten rooms, each measuring between 30 and 50 m2 in size. The varying size of the rooms is generated by an asymmetrically positioned wall running the length of the building as well as intersecting axes that define the spaces in decreasing size from south to north. The alignment of the doorways from room to room may be straight or shifted, allowing visitors to follow a direct or a meandering course through the museum. Two windows offer a view outdoors and facilitate orientation within the building. A small reading room and a room for slide and video presentations are placed at the north end of the building - that is, in the middle of the museum tour. The architectural opener for visitors is the spacious lobby with a counter for tickets and sales. As the first and largest room in the museum, it also functions as a place for receptions and lectures. The building is constructed using in-situ concrete and aerated concrete masonry. Due to the massive construction and the north-orientated roof-lights only minimal climate control is necessary in the galleries. The vestibule projecting from the building volumetry is made of exposed concrete, illustrating the materiality and compactness of the construction on the exterior.
The illumination of the exhibition spaces, whose gables vary in height and breath, results in a ‘zigzag form’ in the building volumetry. It reminds one, in a distant way, of the rows of gable roof buildings in the Appenzell villages, as well as of the more regular sawtooth roof forms of industrial and agricultural buildings. The roofs are clad in sandblasted sheets of stainless steel in order, on the one hand, to attain a diffusion of the reflected light, while on the other hand, a neutrality of the colour temperature. The facades are clad in the same material. The overlapping cladding and its shimmering grey colour show a distant resemblance to traditional Appenzell architecture with its shingled facades (and roofs that were once shingled as well) weathered to a silvery grey. The combination of facade and roofing in the same material produces an overall, irregular volume, like a small mountain range against the background of the Alpstein massif.

Written by Annette Gigon / Mike Guyer Architects


금속과 같이 사용하기 좋은 재료는 어떤 것이 있으며, 어떤 시너지 효과가 있는가? 이 건물은 출입구(Porticus)만 콘크리트로 구성했는데, 콘크리트는 그 외장에서 건물의 육중한 내력구조를 보여준다. 건물을 덮는 얇은 층의 은빛 금속은 강우와 악천후에 대비한 외장이자 보호막이다. 두 재료는 매우 유사한 색을 보여준다. 얇은 철판은 시간이 지나면 가운데 부분이 불룩해 지는 등 변형이 생긴다. 이를 방지하기 위해 어떤 디테일이 건물에 적용되었는가? 후면의 환기용 하부구조에 3mm 두께의 강판들을 장착하고 그 밑의 판에도 연결 시켜‘ 갈고리 죔쇠(hook clips)’ 역할을 하게 했다. 열로 인한 금속의 확장은 그 허용공차를 계산했기 때문에‘, 널빤지 배열(shingling)’의 원칙에 따라 효과적인 완충작용이 일어난다. 현재 주목하고 있는 재료는 어떤 것이며, 앞으로 주목 받을 재료는 무엇이라 생각하는가? 우리의 건축 프로젝트는 구조와 재료와 형태를 독특하게 결합하는 게 특징이다. 각각의 특수한 맥락과 프로그램에 따라 독립적으로 개념을 개발하기 때문에, 강재와 벽돌, 목재, 프리캐스트 콘크리트, 혹은 유리 등의 재료는 언제나 해당 맥락을 고려하여 선정한다. 때로는 수년 후에 기술적으로 해결될 수 있는 주제 들을 다루기도 한다. 예를 들어 우리는 1993년에 한 공모전에 참가하면서 유리 입면에 반짝이는 금속 조직을 삽입해 넣은 적이 있다. 결국 그 프로젝트는 2013년에 취리히 유로파알레(Zurich Europaallee)와 뷔르트 하우스 로르샤흐 (Wurth Haus Rorschach)의 오피스 건물에서 실현할 수 있었다.

인터뷰이: 안네뜨 기공/ 마이크 구이어 아키텍츠


What materials are good to be used with Metal, and what synergetic effects can occur by using them together? Only the entrance (porticus) consists of concrete. It shows (and explains) on the outside the massive bearing-structure of the building ? clad and protected against rain and weather with a thin layer of silvery shinning metal. The two materials show a very similar color. Over time, thin steel plates undergo deformation like swelling at the center. What details did you apply to prevent this problem? The 3mm steel plates are mounted to the rear ventilated substructure by “hook clips” and are plugged to the plate below. Extension through heat are calculated with tolerances and are well absorbed by the principle of “shingling”. What material are you looking at now? And do you think what material will get much attention in the future? Our architectural projects are characterized by their distinctive combination of construction, materials, and form. Independent concepts are developed for each specific context and program, therefore the materiality always is considered within the current context, using steal, brick, wood, precast concrete or glass. Sometimes we are dealing with themes, which can be realized technically years later. For instance, we were working on a glass facade with metallically shimmering fabric inserts for a competition in 1993. Finally we were able to realize it years later (in 2013) at the office building at the Zurich Europaallee and the Wurth Haus Rorschach.

Interviewee: Annette Gigon / Mike Guyer Architects

건축문화편집부 (archious@ancbook.com)
건축문화 2016년 4월호 [Monthly Issue]페이지 © 에이엔씨출판(주)